Übersetzen

Neben dem Sprachtraining bietet Überhaupt Taaltraining auch Übersetzung Ihrer Texte an.

Der Ton macht die Musik…

Das ist die Essenz einer guten deutsch-niederländischen Übersetzung. Neben der korrekten Verwendung von Wörtern ist es natürlich auch wichtig, den Charakter und den Stil Ihres Textes zu wahren.

shdssjkjkc.s Die Wahl des richtigen, zum Kontext passenden Wortes macht die Übersetzung zu einer Kunst, die fast nur Muttersprachler in beiden Sprachen beherrschen.

Manchmal muss dazu die Bedeutung oder der Kontext geändert werden. Dank ihrer langjährigen Erfahrung im Schreiben und Übersetzen von Texten hat Isabel van Boetzelaer gelernt, den Spagat zwischen einer genauen Übersetzung und der Wahrung des individuellen Charakters eines Textes zu meistern. So bleibt nicht nur die Information, sondern auch der Stil im Niederländischen gleich.
Ihr Text wird nicht nur ins korrekte Niederländisch übersetzt, sondern erhält auch Ihre persönliche Signatur.

Text sorten

Bei Überhaupt Taaltraining können Sie alle Arten von Texten übersetzen lassen. Zum Beispiel;
Ihre Website, Anleitungen, Pressemitteilungen, Artikel, Anzeigen, Broschüren, Konzepte, Angebote und Verträge.

Selbstverständlich wird Ihr Text schnell und vertraulich behandelt und kann bei Bedarf auch außerhalb der Bürozeiten bearbeitet werden.

Standarddokumente

Sie betreten den niederländischen Markt und haben viel zu tun.
Sie möchten Ihre Korrespondenz so schnell wie möglich auf Niederländisch haben.
Wir verwandeln Ihre schriftliche Kommunikationsäußerungen in eine Standard Matrix. So werden Briefe und E-Mails zu einer Ausfüllübung.
Dies gilt auch für Konzepte, Angebote, Broschüren, Rechnungen und Verträge.

Übung macht den Meister!

Überhaupt Taaltraining begleitet Sie gerne bei diesem Prozess, so dass Sie lernen, ein Standardformat für verschiedene Kommunikationen zu verwenden und Aufgaben auf Niederländisch zunehmend selbständig zu erledigen.
Auf Wunsch können Gespräche und Präsentationen geübt werden, und es besteht die Möglichkeit, mich für Ihr Gespräch mit Ihrem niederländischen Geschäftspartner als Dolmetscher hinzuzuziehen.
N.b. Keine juristischen oder medizinischen Fachtexte.