blog

Intensieve 3-daagse training Duitse Taal bij de DNHK

Van 27 tot en met 29 juni geef ik een 3-daags seminar Duitse Taal voor de DNHK (Deutsch Niederländische Handelskammer).
Dit seminar is bedoeld voor ondernemers die beroepsmatig te maken hebben met de Duitse taal en professioneel willen communiceren met hun Duitstalige relaties. Na afloop van deze training communiceren de deelnemers effectief en zelfverzekerd met Duitstalige klanten, leveranciers en collega’s. De deelnemers worden vertrouwd gemaakt met zakelijke cultuurverschillen en omgangsvormen en krijgen tijdens de training feedback van de trainer op hun uitspraak en formeel/informeel taalgebruik en vocabulaire. Daarnaast is er ruime aandacht voor grammatica. Er wordt ingegaan op de vervoeging van de belangrijkste werkwoorden evenals een correct gebruik van de naamvallen. Na afloop van de cursus ontvangen deelnemers een DNHK-certificaat. https://www.dnhk.org/nl/evenementen/details/summerschool-intensieve-training-duitse-taal/


Iedereen kent ze wel, de Kamers van Koophandel. Minder bekend is de DNHK (Deutsch Niederländische Handelskammer). Bij het noemen van de afkorting fronsen vaak de wenkbrauwen. Toch is juist deze organisatie zeer nuttig voor iedereen die handelscontacten met Duitsland aanknoopt of onderhoudt. Met Duitse Gründlichkeit en voortvarendheid organiseren ze vele bedrijfsbezoeken in beide buurlanden, 2 grote netwerkfeesten en dit jaar voor het eerst de succesvolle Duitslanddag. Daarnaast zo’n 50 seminars. De thema’s variëren van  juridische terminologie via belastingrecht naar marketing,  taal en cultuur. Ik ben trots dat ik dit jaar (in samenwerking met Bert van der Laan) 3 seminars voor de DNHK mag verzorgen. Isabel@uberhaupttaaltraining.nl

Morgen ist Valentinstag – de geslachtsregels in de Duitse taal

Was het nu der Valentinstag of das Valentinstag? Het is der…
Tijdens mijn taaltraining Duits begin ik altijd met het uitleggen van de geslachtsregels. In het Nederlands kennen we ze amper, wanneer is iets het en wanneer de? Het kan buitenlanders die Nederlands willen leren tot wanhoop drijven.
Maar in het Duits is het de basis van alle grammatica en geeft het veel houvast.
Alle dagen van de week: der Montag, der Dienstag enz.
Alle feestdagen: der erste Weihnachtstag enz.
Alle maanden en jaargetijden: der Februar, der Winter, der Frühling enz. zijn mannelijk.
Evenals alle dagdelen: der Morgen, der Mittag, behalve die Nacht, is deze vrouwelijk omdat ze als iets mysterieus vrouwelijks wordt gezien?
In elk geval heeft dus Valentinstag het mannelijk geslacht.
Dus bij deze: Ich wünsche Ihnen einen schönen Valentinstag!

GESLACHTSREGELS
Mannelijk: der/ein
1: woorden eindigend op
–er der Computer Uitzondering: Die Nummer
-en der Wagen
-or der Professor
-ant der Lieferant
-ist der Pianist

2: Woorden die een mannelijk persoon of dier aanduiden:
Der Stier, der Sohn, der Direktor
3: woorden afgeleid van de stam van een werkwoord:
fallen – der Fall kaufen – der Kauf träumen – der Traum

4: namen van dagen, dagdelen, maanden en jaargetijden
der Montag, der Vormittag, der Dezember, der Herbst

Vrouwelijk: die/eine
1: woorden eindigend op –e
Die Schule, die Tasche, die Lampe Uitzondering: der Name

2: Woorden die een vrouwelijk persoon of dier aanduiden:
Die Katze, die Mutter, die Kuh, die Tochter, die Cousine

3: Woorden eindigend op:
-eit Die Wahrheit, die Uhrzeit, die Eitelkeit
-schaft die Mannschaft
-ung die Umgebung, die Meinung
-ei die Spielerei
– in die Lehrerin
– ik die Technik
-ion die Union
-tät die Universität

Onzijdig: das/ein
het geld – das Geld het Rad – das Rad (das Fahrrad)

2: alle verkleinwoorden op – chen – lein
das Mädchen, das Fräulein
idens mijn

Uitspraak verbeteren? Verkeerde Duitse uitspraak leidt tot verwarring

Tijdens mijn cursus Duits besteed ik veel aandacht aan een correcte uitspraak. Een foute Duitse uitspraak zorgt voor verwarring, maar vaak ook voor zeer amusante situaties, die echter uw serieuze bedoeling tijdens een zakelijke bespreking compleet kunnen ondermijnen. Een cursist van mij, wilde over een analyse vertellen. Dit spreekt men in het Duits uit als ‘analuse’.

Hij sprak dit woord in het Duits uit als Anna-Liese, een vrouwennaam, zodat zijn voltallige gehoor het idee had dat hij een vrouw bedoelde. Dit beeld werd nog versterkt, omdat analyse ook het vrouwelijk geslacht heeft, dus die Analyse, die vervangen wordt door sie. Het gesprek nam een rare wending: Ich möchte die Anna-Liese noch mal näher untersuchen, sie hat starke Vorteile, manche Teile der Analyse sind Aufsehen erregend enz. Men kan dus ongewild iets heel anders bedoelen, dus belangrijk: ook in de uitspraak, de puntjes op de i

Wat wensen we elkaar eigenlijk in het Duits?

Het is eind december en dus tijd voor de allerbeste wensen… Maar wat wenst men elkaar eigenlijk in het Duits? Allereerst voor het nieuwe jaar heeft men een aardige keuze: glückliches neues Jahr, Frohes neues Jahr, of ein gesundes, erfolgreiches of gutes neues Jahr. Maar zeer  zelden ein gemütliches neues Jahr en al helemaal niet: ein feines neues Jahr!

Kent u de Duitse uitdrukking Ich wünsche dir einen guten Rutsch? De gebroeders Grimm introduceerden het woord rutschen (Duits voor glijden) in hun Deutsches Wörterbuch als „sich gleitend bewegen“. Ook Goethe gebruikte het in de uitdrukking „da rutscht’ ich fort“ und „sonntag rutscht man auf das land“ als reizen. In de winter werd natuurlijk veel per arreslee gereisd. Je maakt dus een soepele reis het nieuwe jaar in! En dat wens ik jullie allen: einen guten Rutsch!

Duitse traditie: Nikolaus und Weihnachtsmann, wo liegt der Unterschied?

Weihnachten is een belangrijke Duitse traditie en behoort zo gezien ook bijhet culturele aspekt van taaltraining Duits. Vaak krijg ik tegen de kerst tijdens mijn taaltraining Duits de vraag: Was ist der Unterschied zwischen Nikolaus und dem Weihnachtsmann?
Zoals wij ze vandaag de dag zien, zien ze er vrijwel hetzelfde uit. Ook in Duitsland zijn er nogal wat misverstanden over. Beiden dragen een rode mantel, een witte baard, en hebben een zak vol cadeaus bij zich.
Historisch gezien bestaan er tussen Nikolaus en de Weihnachtsmann belangrijke verschillen. Hieronder volgt de uitleg in het Duits. Voor vragen kun je graag contact opnemen.

Der historische Nikolaus
Die Tradition, sich am 6. Dezember etwas zu schenken, geht nach christlicher Überlieferung auf den Bischof Nikolaus aus Myra in der heutigen Türkei zurück. Er lebte im 4. Jahrhundert und war bekannt für seine Mildtätigkeit und seine Spenden an die Armen. Um ihn zu ehren, entwickelte sich in vielen europäischen Ländern der Brauch, Kindern am Namenstag des heiligen Nikolaus zu beschenken.
Viele kennen heutzutage nicht mehr den Unterschied zwischen Nikolaus und Weihnachtsmann. (Quelle: Thinkstock by Getty-Images)
In Vergessenheit geriet der Nikolaus jedoch in vielen Regionen im Zuge der Reformation, die die Heiligenverehrung ablehnte. Europäische Auswanderer nahmen die Tradition und die Figur des Nikolaus jedoch mit nach Amerika.

Der Weihnachtsmann – Eine Kunstfigur 
In den USA entstand aus der historischen Figur des Nikolaus dann die Kunstfigur, die heute in den meisten Teilen der Welt als Weihnachtsmann bekannt ist. Dieser unterschied sich schon bald stark von seinem historischen Vorbild.
Wurde er zunächst noch uneinheitlich abgebildet, zum Beispiel mit verschiedenfarbigen Mänteln, setzte sich zu Beginn des 20. Jahrhunderts immer mehr das Bild durch, das wir noch heute kennen: Ein gemütlicher, älterer Mann mit weißem Bart, der einen roten Mantel mit Pelzbesatz trägt.
Der amerikanische Limonadenhersteller Coca-Cola nutzte den Weihnachtsmann ausgiebig als Werbefigur und machte ihn damit auch in Deutschland bekannt. Die historische Figur des Nikolaus geriet dadurch umso mehr in Vergessenheit.
Unterschiedliche Traditionen
Kirchliche Verbände versuchen seit einigen Jahren, den Unterschied zwischen Nikolaus und Weihnachtsmann wieder bekannt zu machen. Wie der WDR berichtet, kritisieren einige Katholiken besonders den Weihnachtsmann als Symbolfigur des kommerziellen Weihnachtsfestes, sie riefen unter anderem die Aktion “Weihnachtsmannfreie Zone” ins Leben. Nach wie vor ist der Weihnachtsmann jedoch in der Adventszeit nahezu überall zu sehen.
Advent, Advent… Das gehört zu einer besinnlichen Vorweihnachtszeit
Doch auch der Nikolaus ist in vielen europäischen Regionen noch gut bekannt. In Österreich, der Schweiz, den Niederlanden und anderswo gibt es Traditionen, nach denen der Nikolaus am Nikolaustag braven Kindern Geschenke bringt. Meist hat er dort jedoch einen bösen Begleiter dabei, der die Kinder bestraft, die nicht artig waren.
http://www.t-online.de/ratgeber/familie/familienleben/id_60848594/nikolaus-und-weihnachtsmann-wo-liegt-der-unterschied-.html

 

Merkel benoemt waarden in prachtig Duits

Nach US-Wahl: Merkel erinnert Trump an demokratische Werte
Graag wil ik nog even refereren aan de speech van Angela Merkel na de verkiezing van Donald Trump. Hoe mooi ze belangrijke kernwaardes en grondbeginselen als voorwaarde voor samenwerking expliciet benoemd: “Deutschland und Amerika sind durch Werte verbunden. Demokratie, Freiheit, den Respekt vor dem Recht und die Würde des Menschen, unabhängig von Herkunft, Hautfarbe, Religion, Geschlecht, sexueller Orientierung oder Politischer Einstellung. Auf der Basis dieser Werte biete ich dem künftigen Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika, Donald Trump, eine enge Zusammenarbeit an.” En verder: “Das Streben nach wirtschaftlichem und sozialem Wohlergehen, das Bemühen um eine vorausschauende  Klimapolitik. Den Kampf gegen Terrorismus, Armut, Hunger und Krankheiten. Den Einsatz für Frieden und Freiheit in Deutschland, in Europa und in der Welt.”
In het rijtje van de door Merkel genoemde waarden zouden nog mooi de beginregels van het Duitse volkslied passen: Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland!

En niet alleen voor het Duitse. Het zijn waarden die momenteel ook vooral in de Verenigde Staten van Amerika niet mogen worden vergeten.

De Duitse uitspraak – de oi klank

Ik zal niet zeggen dat de Duitse taal en de Duitse uitspraak helemaal niet lastig zijn om te leren.
Toch biedt Duits een belangrijk voordeel boven bijvoorbeeld Engels, Frans of Spaans: als je de regels van de uitspraak kent, weet je van ieder woord hoe je het schrijft. En als je het leest, weet je altijd zeker hoe je het uitspreekt. Zoals meestal bij het leren van talen, blijkt er ook hier weer sprake van een uitzondering.
Er is één lettercombinatie waarvoor die heldere schrijf/uitspraakregel niet geldt, het Nederlandse oi:
Er zijn 3 Duitse klanken met verschillende schrijfwijzen die als het Nederlandse oi worden uitgesproken: (zoals hoi). De meest voorkomende is de eu. Zoals in: heute = vandaag. Of Leute (betekenis: mensen).
Dan is er een tweede exact gelijke uitspraak voor de Nederlandse oi: äu > zoals in häufig = vaak
De derde mogelijkheid is de oi. Deze komt niet zo vaak voor, maar wel bijvoorbeeld in het woord die Loipe (= voorbereid skispoor).

Sind Sie dabei? 7e Duits-Nederlandse Handelsdag

7e Duits-Nederlandse Handelsdag op 9 november 2016 in Mönchengladbach.
Zaken doen in Duitsland? Wat is er leuker, interessanter, nuttiger dan live contacten leggen met mogelijke Duitse handelspartners?
Om u een goede start te geven bij onze oosterburen organiseert de Kamer van Koophandel voor de 7e maal de Duits-Nederlandse Handelsdag (DNHD).
Dit grensoverschrijdend netwerkevent wordt samen met het Ministerie van Buitenlandse Zaken, de Provincie Limburg en de Duitse Industrie- und Handelskammer (IHK) en de Handwerkskammer (HWK) in Noordrijn-Westfalen (NRW) op woensdag 9 november in Mönchengladbach van 12:30 tot 19:00 uur georganiseerd. Deelname is gratis.

monchengladbach
Een belangrijke component van de DNHD vormt de b2b-matchmaking. Heeft u interesse om met uw toekomstige businesspartner/afnemer te spreken? Meld u nu dan aan voor een matchmakinggesprek.
Wilt u weten hoe u een bedrijf opzet over de grens? Kennismaken met diverse instellingen en organisaties? Tijdens deze Handelsdag krijgt u antwoord op al uw vragen van specialisten en kunt u ervaringen uitwisselen met collega-ondernemers uit Nederland én Duitsland. Meer informatie en aanmelden via www.wirtschaftsforum-ihk.de

Ich bin dabei en hoop u persoonlijk te ontmoeten en te spreken.
Als u echt die Duitse markt op wilt hebt u een flinke streep voor als u de Duitse taal beheerst. Ik help u daar graag bij.

Duitse uitspraak van de ch-klank – Wist u dat…

De Duitse uitspraak zorgt nogal eens voor verwarring, vooral watbetreft de -ich klank en de -ach klank. Duitsers klagen altijd dat het Nederlands alleen maar uit harde ch-klanken bestaat.
“Niederländisch ist keine Sprache, sondern eine Halskrankheit.”
Maar in het Duits komt deze harde ch-klank net zo goed voor. Kent u het verschil is tussen de ich-klank en de ach-klank?
Bij -ich combinaties, wordt de ch-klank zacht uitgesproken.
(Hieraan herkent men direct de Nederlander, omdat deze zowel de -ich als de -ach of -uch combinaties hard uitspreekt.
Dus: -ich en -ech                 > zacht             ich, Teppich, frech -ach, –uch en -auch    > hard.             nach, Buch, Bauch

Even oefenen:
Ein sehr schwer sehr schnell zu sprechender Spruch ist ein Schnellsprechspruch.

  • Im dicken dichten Fichtendickicht nicken dicke Fichten tüchtig.
  • Im dichten Fichtendickicht picken die flinken Finken tüchtig.

Herbsttag – duits gedicht van Rainer Maria Rilke

Dit mooie duitse gedicht, Herbsttag, van Rainer Maria Rilke over de herfst past zo mooi bij de melancholie van dit jaargetijde

Vooral het woord Vollendung, dat voltooiing, volbrenging betekent, is een mooie metafoor, dat de oogst bijna volbracht is, er mag gerust worden..
Het 3e couplet, ook dit zou volbracht moeten zijn, er treed een periode van verstilling, verstarring op.

Herbsttag
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

Rainer Maria Rilke (Paris 1902)

Beleuchtung – Belüftung

Gisteren gaf ik taaltraining aan een ingenieur/hoofdaannemer bij een bouwbedrijf die een groot hotel in Düsseldorf bouwen.
Gezamelijk bespraken we het Duitse contract tussen het bouwbedrijf en de architect.

Er was sprake van de “Beleuchtung”, wat mijn cursist vertaalde met de beluchting.
Maar goed dat we dit contract samen minutieus doornamen. Er hadden rare dingen bij de bouw kunnen gebeuren.
Die Beleuchtung is namelijk de verlichting…

Als de Duitse Bondscoach het nu ook al niet meer kan…

De Duitse bondscoach blijkt geen ster in correct taalgebruik. De uitspraak van Joachim Löw n.a.v. de wedstrijd Duitsland – Noord Ierland werd door Der Spiegel als volgt becommentarieerd:
“Auch wenn die Nordiren mit zwei Treffern zurückliegen, tun sie nicht aufmachen”. So fasst Joachim Löw die zweite Hälfte im RTL-Studio zusammen.
Damit ist für heute wirklich alles gesagt, wenn auch nicht auf Hochdeutsch.”

Tun Sie nicht aufmachen… krommer kun je het niet zeggen, maar voetballers die van Gaal gewend zijn zullen het wel begrijpen.
Wilt u wel behoorlijk Duits spreken? Ik help u hier graag bij met een maatwerk programma.

Duitse wens: Fahre nicht schneller als dein Schutzengel fliegen kann.

Nu de scholen weer begonnen zijn en de kinderen weer op de fiets naar school gaan, herinnerde ik me de vaste spreuk van mijn moeder, als ik het huis verliet: “Fahre nicht schneller als dein Schutzengel fliegen kann.” Ze zegt het nu nog steeds, als ik met de auto vertrek.

Fahre nicht schneller als...0001
Tip: Deze wens is ook leuk te gebruiken voor Duitse klanten (als u ze reeds enigszins kent).

Wilt u eens een fietstocht in Duitsland? zie hieronder tips
http://www.focus.de/reisen/deutschland/beliebteste-radwege-2014-deutschland-holt-das-radl-raus_id_3697607.html

 

Duitse grammatica – De Umlaut op de Ü? opfriscursus Duitse grammatica

A.d.h.v. overeenkomsten en verschillen tussen Nederlands en Duits wordt op verfrissende en efficiënte wijze de Duitse grammatica opgehaald.
Als onderdeel van het seminarprogramma van de DNHK geef ik deze eendaagse workshop. Elke Nederlander heeft Duits op de middelbare school geleerd, maar velen zijn het juiste gebruik van de grammatica vergeten. In deze opfriscursus wordt de vervoeging van de belangrijkste werkwoorden uitgelegd. Ook het correcte gebruik van de naamvallen komt uitvoerig aan bod, zodat u zich vrijer en zekerder voelt in uw Duitse communicatie.
Het wordt niet saai. Aan de hand van tal van grappige voorbeelden, ezelsbruggetjes en door alles in de juiste context te plaatsen, komt het eerder geleerde niet alleen snel terug maar wordt veel beter onthouden. Dankzij een doordachte strategische opbouw bereikt u in een dag tot aan ERK niveau A2+.
Wanneer: 13 Oktober 2016
Waar:WTC Leeuwarden
Voor wie:Deelnemers met een basiskennis Duits (minimaal 2 jaar) die hun weggezakte grammaticale kennis in een snelcursus willen ophalen.

De agenda van het seminar is als volgt:
10.00 uur             Presentatie programma
Kennismakingsronde docent en cursisten/ervaringen met Duits en Duitsland
10.10 uur             Duits leren… in plaats van “Louis van Gaal Duits”
10.15 uur             Werkwoorden uitleg en praktijkgericht oefenen
11.15 uur             Korte pauze
11.20 uur             Naamvallen uitleg en praktijkgericht oefenen
12.30 uur             Lunch
13.30 uur             Werkwoorden toepassen in de praktijk van het zakelijk Duits
14.30 uur             Naamvallen toepassen in de praktijk van het zakelijk Duits 15.30 uur             Korte pauze
15.40 uur             Werkwoorden en naamvallen in (telefoon)gesprekken
16.30 uur             Evaluatie en vervolgtraject
17.00 uur             Afsluiting
http://www.dnhk.org/nl/seminare0/programma-2016/

 

Sind Sie fertig für Deutschland??

Zomervakantie; ruimte in uw hoofd, die wordt opgevuld met nieuwe ideeën.
Uitbreiden? De Duitse markt? We gaan het doen!
deutschland-bundeslaender-250

Wilt u hier succesvol zijn, hebt u een flinke streep voor als u de Duitse taal beheerst. 80 Mln. potentiële klanten en een gunstig en betrouwbaar bedrijfsklimaat, maar ja, die taal…
Ik help u graag uw Duits zakenproof te maken. Met 20-30 uur privé-training op maat, bent u een heel eind op de goede weg!
Zeker als de basis van de middelbare school alleen maar hoeft te worden ‘afgestoft’.
Was het nu: ich warte auf die Kunde, auf dem Kunden of auf den Kunden?
Het is> Ich warte auf den Kunden. Auf dem Kunden is letterlijk, dan zit u bovenop hem en auf die kan alleen met meervoud > Kunden.
Zin om te leren? Bel of mail voor een gratis testles.

Duitse zakenetikette: Krawatte ja oder nein

Krawatte ja oder nein

Die deutsche Arbeitswelt macht sich locker: Vorstände treten ohne Krawatte auf, in immer mehr Firmen duzen sich alle Mitarbeiter.
Doch der neue Stil führt leicht zu Missverständnissen. Von
Matthias Kaufmann, Redakteur im Bildungsressort von SPIEGEL ONLINE

Der Geschäftsführer hatte zu einem besonderen Meeting mit allen Vertriebs- und Teamleitern geladen. Katharina Starlay sollte mit ihnen einen einheitlichen Dresscode erarbeiten. Die Unternehmensberaterin für Stil und Kleidung hatte es anfangs schwer. Unausgesprochen stand im Raum: “Haben wir wirklich nichts Besseres zu tun als über Krawattenfarben zu reden?”

In deutschen Konzernen – Starlays Auftritt war bei einem Großunternehmen der Pharmabranche – wird derzeit erstaunlich häufig über Krawatten geredet. Oft in der Vergangenheitsform. Denn das Accessoire, einst Pflicht für alle, die im Geschäftsleben ernst genommen werden wollten, wird allmählich abgeschafft.

  • Daimler-Chef Dieter Zetsche zeigt sich schon länger gern ohne. Im April betrat er sogar ohne Krawatte die Bühne der Hauptversammlung des Konzerns.
  • Auch Siemens-Vorstandschef Joe Kaeser ist für Auftritte ohne Binder bekannt. Er hat seinem Konzern mehr “Start-up-Spirit” verordnet, dazu passt der Schlips nicht mehr.
  • Oliver Bäte, in gleicher Position bei der Allianz, bestreitet Pressekonferenzen auch lieber mit offenem Kragenknopf. Für Aufsehen sorgten im Mai die knallroten Turnschuhe, die er auf einem Aktionärstreffen trug. Sie standen für eine wohltätige Aktion seiner Firma.
  • Continental-Chef Elmar Degenhart verzichtete im März bei einer Bilanzpressekonferenz auf die Krawatte und sagte zur Erklärung: “Wir passen uns den Gegebenheiten der Industrie an.”Krawatte = offiziell
  • Eine Krawatte ist dafür nicht zwingend notwendig – es kommt darauf an, was man damit sagen will. Darauf ließen sich schließlich die Pharmamanager in Starlays Workshop ein, das Ergebnis war die Fibel “Wie wir in Zukunft vor Kunden auftreten wollen”. Die Wirkung der Krawatte erklärt sich am einfachsten, wenn sie abgelegt wird: Dann nämlich tritt bei vielen Entspannung ein, der offizielle Teil ist beendet, die Verhandlungspartner lassen den Abend in der Kneipe nebenan ausklingen. Wird also alles locker, wenn die Krawatten fallen? Oft hat es den Anschein, denn auch eine weitere Förmlichkeit ist auf dem Rückzug: das Siezen. Die Otto Group hat hochoffiziell aufs Du umgestellt, und sogar der streng geführte Discounter Lidl. Es geht um weit mehr als Stoffmuster oder neue Anreden, der gesamte Stil des Geschäftslebens ändert sich. Die Konzerne wollen jünger erscheinen, das sagt Conti-Chef Degenhart ganz offen: “Die junge Generation hat andere Ansprüche”, der Abschied von der Krawatte “ist ein Zeichen für unsere Flexibilität”, die Mitarbeiter sollen sich wohlfühlen. Früher war das anders, da fühlten sich Berufseinsteiger wohl, wenn sie sich jeden Morgen mit der Krawatte einschnürten und so einer der vielen wurden, die in der Firma gutes Geld verdienten. Aber die Vorbilder im Geldverdienen sehen heute anders aus. Sie sind, dem Klischee nach, kalifornische Softwareunternehmer, tragen Jeans und T-Shirt. Und im Fall von Facebook-Chef Mark Zuckerberg sogar nur Adiletten – wie locker geht’s, bitte?
  • Der Schlips schwindet – eine hochsymbolische Entwicklung im Geschäftsleben, findet Beraterin Starlay. “Noch bevor Sie einem neuen Geschäftspartner die Hand reichen, beginnt die Kommunikation”, erklärt sie. “Mit einem gepflegten Äußeren zeigen Sie, dass Sie Ihr Gegenüber und sich selbst ernst nehmen.”

Doch nicht so eigenverantwortlich

“Viele große Konzerne kooperieren mit jungen Start-ups”, erklärt die Organisationssoziologin Rena Schwarting. Daimler etwa spricht mit der Aktion “Start-up Autobahn” gezielt junge Technikgründer an, will von deren Innovationen und Flexibilität profitieren. “Dabei gibt Daimler hierarchische Kontrolle ab, an den alten Konzernstrukturen vorbei. Dieser Strukturwandel findet sich in Äußerlichkeiten wieder.” Wenn Zetsche ohne Krawatte mit den jungen Leuten im Meeting sitzt, will er für Jungunternehmer “auf Augenhöhe ansprechbar” sein. Und wenn sein Unternehmen öffentlich nicht so hüftsteif erscheint, so die Hoffnung, werde es attraktiver für junge Fachkräfte.

Offene Hemdkragen, ein paar Sneakers, Anrede per Du: Das Klima wird familiärer in den Firmen, einfach netter. Zumindest an der Oberfläche. Der Autor und Jurist Volker Kitz, der auf Themen der Arbeitswelt spezialisiert ist, sieht das kritisch. “An ganz vielen Stellen in der Wirtschaft lösen sich Hierarchien gerade auf, und der legere Look soll das unterstützen”, erklärt er. Aber dabei würden falsche Erwartungen geweckt. “Ich erlebe viele frustrierte Arbeitnehmer, die aus allen Wolken fallen, wenn sie dann doch nicht so eigenverantwortlich arbeiten dürfen, wie sie anfangs geglaubt haben – dabei duzen sie doch den Chef!”

Außerdem habe die Krawatte früher eine gesunde Trennung von Arbeits- und Privatleben signalisiert, sagt Kitz. “Trug ich die Krawatte, war ich im Dienst – und damit war zu Hause Schluss.” Heute nehmen viele den Jobstress mit nach Hause. Schuld daran sind viele Faktoren, vor allem moderne Elektronik, die das ermöglicht: Laut einer neuen Umfrage liest jeder zweite deutsche Arbeitnehmer in der Freizeit Dienstmails.

Da ist es nur ein schwacher Trost, dass sich viele Firmen in ihrer neuen Lockerheit wie eine Familie präsentieren. Denn auch wenn der Ton freundlich ist: Unter der Oberfläche lässt der Druck nicht nach.

Weniger formale Erwartungen führen zu mehr Druck

Das Gegenteil ist der Fall, glaubt Soziologin Schwarting: “In dem Maß, in dem die formalen Erwartungen an den einzelnen Arbeitnehmer reduziert werden, steigen die informellen Erwartungen: Muss ich abends noch mal meine Mails checken? Wie viel muss ich im Home Office arbeiten? Wie viel Verantwortung trage ich selbst? Wenn all das unklar ist, werden loyale Mitarbeiter im Zweifel eher mehr leisten als weniger.”

Dazu passt, dass es im Management inzwischen verbreitet ist, viel Verantwortung, die früher Chefs und Abteilungsleiter übernommen haben, auf Mitarbeiter zu übertragen. Die finden das zunächst toll, weil sie sich ernst genommen fühlen. An ihren Chancen auf eine wirklich bessere Stelle ändert das aber nichts, sie sind nur Zuarbeiter. “Verantwortung und Gehalt fallen dann oft auseinander”, sagt Kitz.

Was also wie eine Lockerungsübung im Geschäftsleben daherkommt, verweist zugleich auf die Dinge, die in vielen Betrieben derzeit schieflaufen. Das Beispiel Lidl macht es deutlich: Seit März dürfen sich dort alle duzen. Den Chef der Schwarz-Gruppe, zu der Lidl gehört, zitierte die “FAZ”: “Es gibt keinen Zwang. Aber klar ist: Wer sich nicht duzt, isoliert sich. Das sind nicht die Leute, die wir brauchen.” Und schon klingt das Du gar nicht mehr so freundlich.

 

Wir schaffen das

 

Enkele dagen geleden herhaalde Angela Merkel in haar toespraak: “Wir schaffen das.”
De Duitse taal is nogal risicomijdend, voor elk Nederlands woord bestaan 2 – 3 Duitse woorden, met net een iets andere nuance, zodat er geen misverstand kan bestaan over wat de schrijver bedoelt.  Het werkwoord „schaffen“ heeft meerdere betekenissen, o.a.:
1: erfolgreich hinter sich bringen, beenden. Wir schaffen das > het gaat ons lukken
2: entstehen lassen, erzeugen > Mit dem Bau dieses Spielplatzes wurde ein wahres Kinderparadies geschaffen. (dus: gemaakt, geschapen, gecreëerd).
Ik moest bij Merkels uitspraak ineens denken aan de tweede betekenis, deze tweede interpretatie zou ook mooi zijn: scheppen; een mooiere wereld, een mooier land scheppen, waarin iedereen van welke religie of huidskleur vredig samenleeft. Alle Menschen werden Brüder, I have a dream…

Alles “Zug”

Er zijn in het Duits eindeloos veel woorden met ‘Zug‘, die allemaal een andere betekenis hebben.
Ik kon er zo 10 bedenken. Test uw woordenkennis, wat is wat? Kijk waar u de draad kwijt raakt (of niet?)

1: Der Aufzug, 2: der Anzug, 3: der Einzug, 4: der Umzug, 5: der Atemzug 6: der Eilzug, 7: der Luftzug, 8: der Durchzug, 9: der Bezug, 10: der Entzug,

entzug

A: de doorreis, B: de verhuizing, C: het verband tussen/ de overtrek, D: het pak, E: de ademtocht F: de zucht wind, G: het afkicken, H: de lift, I: de intocht, J: de intercity

1: der Aufzug > Der Aufzug hält auch im obersten Stock.
2: der Anzug  > Zu einem Bewerbungsgespräch trägt man meistens einen Anzug.
3: der Einzug  > Heute findet der Einzug statt und wird das Haus endlich bewohnt sein.
4: der Umzug  > Alle standen am Straßenrand um den Umzug zu sehen.
5: der Atemzug > Er sties einen letzten Atemzug aus bevor er starb.
6: der Eilzug > Der Eilzug fährt von München nach Hamburg
7: der Luftzug > der Luftzug war dermaßen stark, dass die Lampe umwehte.
8: der Durchzug > Sie waren auf Durchzug und blieben nur zwei Tage
9: der Bezug > In dem Apartment werden die Bettbezüge zweimal pro Woche gewechselt.
9: der Bezug > Er nahm in seinem Vortrag Bezug auf die neuesten Forschungsergebnisse
10: der Entzug > Sie hatte den Entzug gut durchstanden und war wieder clean.

Im Westen nichts neues…

Bij mijn bezoek aan NY en aan het Ellis Island Immigration Museum trof deze oude poster mij.
Op dit affiche worden Duitse immigranten – ook economische vluchtelingen – gewaarschuwd voor mensen die misbruik van hun situatie zouden gaan maken.
“Seht die Opfer gewissenloser Agenten. In der Fremde kümmert niemand sich um eure Not.”
Auswanderer Ellis Island

Vanuit Bremerhaven vertrokken zo’n 1,2 miljoen mensen naar Noord-Amerika tot 1890. Er emigreerden in totaal 7,2 miljoen mensen tussen 1830 en 1974.
Havenstad Hamburg was een belangrijke concurrent van waaruit ook veel emigranten vertrokken.
De Norddeutscher Lloyd was de belangrijkste rederij voor het vervoer van de emigranten vanuit Bremen en Hamburg.
zie ook: https://nl.wikipedia.org/wiki/Deutsches_Auswandererhaus

Singen macht klug

In deze weeks Volkskrantbijlage stond een kritisch stukje over het Songfestival. De  schrijver, refererend aan het wetensch. tijdschrift Memory & Cognition, vond het een gemiste kans, zingend zinnen uit vreemde talen te leren, want bijna alle songs zijn in het Engels.
Ik gebruik vaak Duitse liedjes tijdens mijn taaltraining, waarop de cursisten me soms ongelovig aankijken; moeten we echt zingen?
Ja echt! Het is een zeer natuurlijke manier om de uitspraak en het ritme van een vreemde taal te leren. Daarbij is de tekst vaak poetisch en ‘out of the box’ vergeleken met de geijkte woordenschat. Ik blijf erbij: ‘singen macht klug.’
TIPSSingen macht klug:
Mia – Auferstanden aus Ruinen http://www.youtube.com/watch?v=soYqf82UGKs
Peter Fox – Haus am See http://www.youtube.com/watch?v=gMqIuAJ92tM
Unheilig – Geboren um zu leben https://www.youtube.com/watch?v=zohIEAqzWlU
Und wenn ein Lied Xavier Naidoo Lyrics https://www.youtube.com/watch?v=4TvLznP8rIU
10 Kleine Jägermeister – https://www.youtube.com/watch?v=5Vf4voTjvJ4

 

 

Angela Merkel und Mark Rutte duzen sich bei der Preisverleihung des Vier Freiheiten Preises.

Das Duzen ist im deutschen Geschäftsleben nicht üblich. Es gibt jedoch Ausnahmen.
Man kann sich duzen, wenn man sich langer Zeit kennt und sympathisch findet. Geduzt werden Verwandte, Freunde, gute Bekannte und Kinder unter 15 Jahren.

Foto Hannover Messe

Angela Merkel und Mark Rutte duzen sich bei der Preisverleihung des Vier Freiheiten Preises.

Das Duzen ist im deutschen Geschäftsleben nicht üblich.

Frau Merckel und Herr Rutte wollten der Welt zeigen, dass:

҈0 das Siezen heutzutage unmodern wird.

҈0 das schlechte Nachkriegs Verhältnis definitiv der Vergangenheit angehört.

҈0 sie sich politisch derart einig sind, dass nichts dazwischen kommen kann.

҈0 Politiker auch nur Menschen sind, die gute zwischenmenschliche Beziehungen brauchen.

҈0 sie nicht nur befreundete Staatsoberhäupter sondern auch privat Freunde sind.

҈0 anders…

Bitte geben Sie Ihre Meinung dazu!

http://www.t-online.de/nachrichten/ausland/internationale-politik/id_77619900/angela-merkel-erhaelt-vier-freiheiten-preis-.html

 

10 Verhaltensweisen, die gute Chefs heute auszeichnen

Welche Aussagen sind bezogen auf Ihre Führungskraft zutreffend?

  • Nimmt mich wahr und hört mir wirklich zu. Interessiert sich für mich und meine persönliche Meinung.
  • Weiß, was mir wichtig ist und fördert mich entsprechend.
  • Überträgt mir Aufgaben, die mir liegen und Freude machen. Gewährt mir die Handlungsspielräume, die ich brauche.
  • Kontrolliert mich nicht, sondern vertraut mir.
  • Ist für mich da, wenn ich Unterstützung benötige.
  • Bespricht mit mir wichtige Themen offen und direkt.
  • Wertschätzt meine individuellen Leistungen.
  • Spricht positiv über mich und setzt sich für mich ein.
  • Nichts hiervon trifft auf meine/n Chef/in zu.

    Welche Aussagen sind bezogen auf Ihre Führungskraft zutreffend?

    Businessman yelling at coworker

    Ergebnis der Abstimmung ansehen

  • Gewährt mir die Handlungsspielräume, die ich brauche. (2.510 Stimmen)
  • Kontrolliert mich nicht, sondern vertraut mir. (2.235 Stimmen)
  • Nimmt mich wahr und hört mir wirklich zu. (2.024 Stimmen)
  • Bespricht mit mir wichtige Themen offen und direkt. (2.020 Stimmen)
  • Ist für mich da, wenn ich Unterstützung benötige. (1.939 Stimmen)
  • Interessiert sich für mich und meine persönliche Meinung. (1.930 Stimmen)
  • Spricht positiv über mich und setzt sich für mich ein. (1.734 Stimmen)
  • Wertschätzt meine individuellen Leistungen. (1.667 Stimmen)
  • Überträgt mir Aufgaben, die mir liegen und Freude machen. (1.449 Stimmen)
  • Nichts hiervon trifft auf meine/n Chef/in zu. (1.003 Stimmen)
  • Weiß, was mir wichtig ist und fördert mich entsprechend. (989 Stimmen)
  • Anzahl Teilnehmer: 4.313

http://www.xing-news.com/reader/news/articles/257023?newsletter_id=12616&xng_share_origin=email

Königin Maxima sorgt mit Hakenkreuz-Mantel für Empörung

Königin Maxima sorgt mit Hakenkreuz-Mantel für Empörung
Bijzonder dat er nog steeds fouten gemaakt worden met culturele sensibiliteiten. Hoe gevoelig dit kan liggen, of hoe vergezocht een interpretatie in onze ogen ook kan zijn.
Het feit dat iemand ermee komt en dat er nog steeds voedingsbodem voor is, laat zien dat je bij diplomatieke zaken niet voorzichtig genoeg kunt zijn met grappen (gewaagd design).
Empört heeft trouwens 3 betekenissen: verontwaardigd, gekwetst, misnoegd. 
Kies welke u toepasselijk vindt en laat graag weten waarom.

http://www.welt.de/vermischtes/article154359940/Was-hat-denn-Koenigin-Maxima-da-fuer-einen-Mantel-an.html

http://www.merkur.de/bayern/nach-muenchen-besuch-niederlaendisches-koenigspaar-maxima-willem-alexander-tourt-durch-franken-6309626.html

Referendum in den Niederlanden: Über 60 Prozent “Nee”-Sager und sehr viele Zuhause-Bleiber

Der Spiegel, woensdag 6 april.

Referendum in den Niederlanden: Über 60 Prozent “Nee”-Sager und sehr viele Zuhause-Bleiber

Dit artikel is niet alleen interessant vanwege z’n inhoud, maar zeker ook vanwege zijn vele verschillende werkwoordsvormen en tijden. Die Niederländer haben in einer Volksabstimmung das EU-Abkommen mit der Ukraine abgelehnt. 61 Prozent stimmten dagegen, wie aus Hochrechnungen am späten Mittwochabend hervorging.
Nach Auszählung von 98 Prozent aller Stimmen lag die Wahlbeteiligung bei 32,1 Prozent. Damit wurde die gesetzlich vorgeschriebene 30-Prozentmarke erreicht – das Referendum ist damit gültig. Nach Schließung der Wahllokale war zunächst unklar gewesen, ob die nötige Wahlbeteiligung erreicht worden war.

Zwei europakritische Initiativen hatten mit über 400.000 Unterschriften das Referendum erzwungen. Nach Ansicht der Gegner sei das Abkommen eine Vorstufe zu einem EU-Beitritt der Ukraine, den sie ablehnen. Sie wollten mit dem Referendum ein deutliches Zeichen gegen die “undemokratische EU” und ihren “Expansionsdrang” setzen.
HOEVEEL WERKWOORDSVORMEN EN TIJDEN VINDT U IN DIT ARTIKEL?

1: Haben abgelehnt > volt tegenwoordige tijd, hulpwerkwoord en voltooid deelwoord
2: stimmten > zwak werkwoord, onvoltooid verleden tijd (ovt)
3: hervorging > hervorgehen > sterk werkwoord, ovt
4: lag > liegen > sterk werkwoord, ovt
5: wurde > werden > hulpwerkwoord onregelmatig
6: erreicht > voltooid deelwoord zwak werkwoord
7: ist > sein > koppelwerkwoord tegenwoordige tijd
8: war > sein > hulpwerwoord ovt
9: gewesen > sein voltooid deelwoord
10: erreicht worden war > sein > voltooid verleden tijd (vvt), plusquamperfect (het was op een bepaald punt in het verleden bereikt en afgesloten).
11: hatten erzwungen > (vvt)
12: sei > konjunktiv 2
13: ablehnen > infinitief
14: wollten setzen > verleden tijd modaal hulpwerkwoord wollen + infinitief.

Steuern Sind Doof

Steuern sind doof

Steuern sind doof.
Toepasselijk in deze maand. Deze coole etalage kwam ik in het nachtelijke Keulen tegen; het kantoor van een hippe belastingadviseur. Toegegeven, de belastingdienst heeft wel overal ogen, maar kan hij werkelijk ook horen, m.a.w. kan hij “doof” zijn? Nee natuurlijk niet, het is een voorbeeld van een FALSCHE FREUND. Het Duitse “doof” betekent in het Nederlands stom.
Maar hoe zeg je dan “doofstom”? Antwoord “taubstumm”.

Frühling

Ook dat moet soms gebeuren, even een korte “Abstecher” maken van de weg richting Zakelijk Duits en kort het pad van de poëzie bewandelen.
Met Hugo von Hoffmanstal de lente bezweren, die maar niet wil komen.
Es läuft der Frühlingswind
durch kahle Alleen,
Seltsame Dinge
sind in seinem Wehn

Durch die glatten
kahlen Alleen
Treibt sein Wehn
kahle Schatten

Ik spreek überhaupt maar 1 woord Duits

Bijna alle taaltrainingsbureaus heten Taal…. Lingua… Language…  Ik wilde iets heel anders en raakte geïnspireerd door het woord ÜBERHAUPT. Het eerste Duitse woord dat iedere Nederlander kent zonder Duits te spreken. Bovendien betekent het in beide talen vrijwel hetzelfde. Hoe kan een woord zoveel betekenissen hebben en toch duidelijk begrepen worden?

UTT-B
Hier volgen ze: 1: in het geheel genomen.  2: sowieso.  3: hoe dan ook.  4: alles in aanmerking nemend.  5: helemaal. 6: over het algemeen.  7: eigenlijk.  8: trouwens.  9: werkelijk.
10: doorgaans.  11: in het geheel.
Confused? Graag geef ik u concrete voorbeelden van de verschillende betekenisnuances.

Mooie uitdrukkingen

In het Nederlands hebben we de mooiste uitdrukkingen, vooral die uit de scheepvaart vind ik heel bijzonder. De beste stuurlui staan aan wal e.d. Maar ook in het Duits vind je leuke en originele. Wat dacht u van: “Jemand hat Dreck am Stecken” (Jemand ist ein Heuchler, hat kein reines Gewissen) letterlijk: vuil aan z’n wandelstok.
Of “Schwamm drüber”. (Vergessen wir’s, reden wir nicht mehr davon) Letterlijk: spons erover…

Graag vertel ik u wat over de oorsprong, van deze gekke Uitdrukkingen.

Ik spreek überhaupt maar 1 woord Duits

verzweifeltes gesicht

Bijna alle taaltrainingsbureaus heten Taal…. Lingua… Language…  Nee, ik wilde iets heel anders en raakte geïnspireerd door het woord ÜBERHAUPT.
Het eerste Duitse woord dat iedere Nederlander kent zonder Duits te spreken. Bovendien betekent het in beide talen vrijwel hetzelfde. Hoe kan een woord zoveel betekenissen hebben en toch duidelijk begrepen worden? Hier volgen ze:
1: in het geheel genomen.  2: sowieso.  3: hoe dan ook.  4: alles in aanmerking nemend.  5: helemaal. 6: over het algemeen.  7: eigenlijk.  8: trouwens.  9: werkelijk. 10: doorgaans.  11: in het geheel. Confused? Graag geef ik u concrete voorbeelden van de verschillende betekenisnuances.

Verdwijnen de naamvallen langzaam uit de Duitse taal?

Als taaltrainer Duits kan ik niet anders dan hier toch even op in gaan. Voor mensen die de Duitse naamvallen lastig vinden, is er volgens de Rheinische Post “goed nieuws”. http://www.ad.nl/ad/nl/1013/Buitenland/article/detail/4243855/2016/02/12/Verdwijnen-de-naamvallen-langzaam-uit-de-Duitse-taal.dhtml
Het ‘kortduits’ is in de omgangstaal in opmars dankzij de moderne communicatie en de immigratie, meldde de krant Rheinische Post. En in het beknopte Duits verdwijnen voorzetsels, omdat de Duitsers in toenemende mate hun zinnen tot een volstrekt minimum proberen te beperken, zoals bijvoorbeeld in de vraag: Kommst du Bahhof oder hast du Auto? (Kom je station of heb je auto?).
Misschien goed nieuws voor mensen die naamvallen moeilijk vinden, maar slecht nieuws voor de (Duitse) taal. Een taal is ervoor bedoeld zo precies mogelijk uit te drukken, wat je wilt zeggen/wat je bedoelt. De zin Kommst du Bahhof oder hast du Auto kan heel veel verschillends betekenen. Kommst du zum Bahnhof, vom Bahnhof, in den Bahnhof etc. De zin hast du Auto kan baast ein ook mein en elk ander bezittelijk voornaamwoord betekenen, of ook generaliserend das Auto. Dit nieuwe ‘kortduits’, dat oorspronkelijk door Turkse immigranten werd gehanteerd, schijnt zich razendsnel met behulp van de sociale media onder de hele bevolking te verspreiden.
Afkorten voor sociale media is mijns inziens niets mis mee, als het daar maar bij blijft. Wie een boodschap niet begrijpt kan mailen: ihr kommt Klapsmühle (je komt gekkenhuis). In een brief zou dat moeten zijn: Ihr kommt aus der Klapsmühle. Maar het kan ook betekenen: in die Klapsmühle…
Het is net als met de nieuwe kleren van de keizer… iedereen vindt het prachtig totdat een kind roept: “Ik snap er niks meer van, Mamma, wat bedoelen ze nou eigenlijk?”.

Valentinstag – der Meister der großen Gefühle

In de aanloop naar Valentinstag, wil ik als taaltrainer Duits even aandacht vragen voor „den großen Meister der Gefühle“, Johann Wolfgang von Goethe met een prachtig gedichtje

Freudvoll
Freudvoll und leidvoll, gedankenvoll sein.
Hangen und bangen in schwebender Pein.
Himmelhoch jauchzend, zum Tode betrübt,
Glücklich allein, ist die Seele die liebt.
Vooral wil ik kort de aandacht vestigen op de zin: Himmelhoch jauchzend, zum Tode betrübt.
Deze zin is het kenmerk geworden van de Sturm und Drang periode. (1770–1786)
Geen periode in de Duitse literatuurgeschiedenis is zo actueel als deze tijd, waarin het vooral gaat om het verwoorden van de persoonlijke ervaring,
de emotie en het genie dat naar vrijheid streeft.
Goethes dichtregels himmelhoch jauchzend zum Tode betrübt zijn illustratief voor de nog wisselende en onevenwichtige gestemdheid van deze generatie.
Deze zin is dan ook een gevleugelde uitdrukking geworden.
Bijvoorbeeld: “We willen een stabiele groei van ons bedrijf en niet: Himmelhoch jauchzend, zum Tode betrübt.”

Een goede partner

IedereDNHK_0en kent ze wel, de Kamers van Koophandel. Minder bekend is de DNHK (Deutsch Niederlandische Handelskammer). Bij het noemen van de afkorting fronsen steevast de wenkbrauwen. Toch is juist deze organisatie zeer nuttig voor iedereen die handelscontacten met Duitsland aanknoopt of onderhoudt.
Met Duitse Gründlichkeit en voortvarendheid organiseren ze vele bedrijfsbezoeken in beide buurlanden, 2 grote netwerkfeesten en dit jaar voor het eerst de succesvolle Duitslanddag.
Daarnaast zo’n 50 seminars. De thema’s variëren van  juridische terminologie via belastingrecht naar marketing,  taal en cultuur. Ik ben trots dat ik dit jaar (in samenwerking met Bert van der Laan) 3 seminars voor de DNHK mag verzorgen.

2016; Nieuwe Ronde, Nieuwe Kansen.

Raadseltje: over welk land hebben we het hier?
De Binnenlandse bestedingen vertonen hier al enkele jaren een stijgende trend.
Het handelsvolume tussen Nederland en dit land is in het afgelopen jaar met ca. vijf procent gegroeid.
De bevolking wordt hier steeds ouder en rijker.
Je kunt in dit land grofweg 3 leeftijdsgroepen onderscheiden, die de consumentenmarkt domineren:
– Jongeren rond de 28 jaar die veel geld uitgeven aan technologie en sociale activiteiten.
– Mensen tussen 38 en 54 jaar die vooral geld besteden aan de familie en alles wat daarbij hoort.
– Ouderen vanaf 69 jaar die geld uitgeven aan medicijnen, gezondheidszorg en recreatie.
Volgens voorspellingen zal de staatsschuld hier dalen tot minder dan 70 procent van het bruto binnenlands product (bbp).
Volgens het onderzoeksbureau GfK is het consumentenvertrouwen in de ontwikkeling van de economie momenteel stabiel ten opzichte van een maand geleden.
De economie is de grootste van Europa en zal dit jaar naar verwachting een groei laten zien van 1,7 procent, net als in 2015.
Dit land is met 81 miljoen mensen de grootste consumentenmarkt van Europa.
We hebben het over …..
Juist ja, de handel met onze buren biedt dus voor ondernemers uit beide landen veel kansen! (DNHK)
wellicht een reden om de Duitse markt eens in ogenschouw te nemen en om uw Duits op te poetsen, een voorwaarde om succesvol te zijn op de Duitse markt.
http://www.rvo.nl/onderwerpen/internationaal
http://www.eurobench.com/Beursnieuws/ANP-270116-131/Berlijn-Duitse-economie-groeit-17-procent.aspx#sthash.OKoOs7rX.dpuf
http://www.eurobench.com/Beursnieuws/ANP-270116-047/Vertrouwen-Duitse-consument-stabiel.aspx#sthash.aqX1DAxe.dpuf
http://www.eurobench.com/Beursnieuws/ANP-270116-131/Berlijn-Duitse-economie-groeit-17-procent.aspx

Uit de praktijk van een taaltrainer Duits

Een onderdeel van mijn taaltrainingen is het voeren van een telefoongesprek. Hierbij leer ik de cursist eenvoudige zinnen aan, zodat hij hier niet over na hoeft te denken en zich op de verdere inhoud van het gesprek kan concentreren. Het gaat dus om de standaardonderdelen van een telefoongesprek, zoals de begroeting als je iemand belt. “Guten Tag”, bedrijfsnaam en achternaam. Als je gebeld wordt dito, aangevuld met de zin “Was kann ich für Sie tun“ of “kann ich Ihnen helfen?“
Een van mijn cursisten, marketing manager van een groot bedrijf, bleef standaard zeggen: “Was könnte ich mal für Sie tun”. Ik herhaalde dat het beter is om “Was kann ich für Sie tun” te zeggen. Hij wilde graag weten wat het verschil uitmaakte.

Ik kon er niet meer omheen. “Was könnte ich mal für Sie tun” klinkt feitelijk ondeugend en doet me aan van Kooten en de Bie denken. Deze directeur en ik zijn van dezelfde generatie. Hij begreep direct wat ik bedoelde: “Maison Pretty Boy voor al uw dameswensen.” Exact, dat is precies hoe het klinkt, en dat kan toch niet de bedoeling zijn. De taaltraining werd enige tijd onderbroken door lachsalvo’s. Tja, dat noem je Fingerspitzengefühl.

Praat Nederlands met me, Ik ben Nederlands…

Why you should let Kenny B’s Summerhit, “Praat Nederlands met me” apply to you? You live in the Netherlands, in Amsterdam, you work in an international environment and hey; almost everybody seems to speak English. You get by fine. So why bother to learn Dutch? If you live here for a short time, you might be right. If you plan to stay, it is worth to make the effort.
1: The best way to assimilate to a new culture is to learn the language. If you speak Dutch with the Dutch, read Dutch newspapers and watch Dutch TV, you will assimilate much easier to the Dutch culture.
2: The Dutch start politely in English, but usually lively conversations and jokes will slide slowly into Dutch.
3: Your children start to speak it more and more fluently, and although you might understand them in the beginning, you will start losing track. If they don’t want you to understand them, they ‘ll speak Dutch!
4: Dutch is not so difficult to learn. If you have a good teacher, pointing out similarities and differences between English and Dutch, and explaining well the rules of pronunciation, it is a lot of fun to learn Dutch.
5: The local Dutch will definitely show their appreciation if you make the effort to communicate in their own language.
09 shake hands voor het raam
6: It is so much fun to understand and participate in: the typical conversations on the market the original Dutch start phrase this nice guy/lady says to you at a bar all the gossip around you at the birthday party the weekends highlights on Monday morning around the coffee machine at work the spontaneous expressions shouted at the soccer stadium, the ice skating ring or at any sports field or location. Feel inspired? isabel@uberhaupttaaltraining.nl

Falsche Freunde II – totale taalverwarring

Sommige mensen sparen postzegels, sleutelhangers of sigarenbandjes. Ik spaar Falsche Freunde. Wat is dat? Welnu, zeer regelmatig hoor ik (zowel van Duitsers als van Nederlanders) dat Duits en Nederlands zo op elkaar lijken, dat je die taal eigenlijk niet hoeft te leren, je verstaat het toch wel.
Ho, stop; wel eens van het verschijnsel Falsche Freunde gehoord? Falsche Freunde – oftewel valse (foute) vrienden – zijn Duitse woorden die in vorm of klank sterk op een Nederlands woord lijken. De woorden hebben echter een compleet andere betekenis dan het Nederlandse equivalent. Zo kunnen ernstige taalfouten, maar ook zeer grappige situaties ontstaan. Het verschijnsel falsche Freunde wordt ook wel interferentie genoemd.
Ik kom tijdens mijn taaltrainingen Duits in de praktijk talloze voorbeelden tegen en mijn verzameling blijft zich dan ook uitbreiden. Een mooi voorbeeld: Het Duitse werkwoord machen betekent niet in het Nederlands maken, maar doen! Voor iets maken in de zin van produceren, zegt men in het Duits herstellen. Dit is wederom weer iets heel anders dan het Nederlandse herstellen (van een ziekte, of iets wat kapot is). Dit is in het Duits sich erholen (ziekte) of wiederherstellen (iets dat kapot is).
Heerlijk, die taalverschillen en bijbehorende verwarring, I love it! Graag vertel ik u er veel meer over!

Intensieve talencursus of App, hoe leer je de taal het beste?

Sophia Schirmer vertrekt eind februari naar Zuid-Amerika en wil zo snel mogelijk Spaans leren. Ze vergelijkt de voor- en nadelen van een intensieve taalcursus met de app Duolingo.
De resultaten:

Intensieve cursus:
 Je kunt goed wennen aan de uitspraak en betekenis doordat de docent vrijwel de hele tijd de doeltaal spreekt.
De docent laat de cursisten diverse spellen en rollenspellen doen om ze aan het praten te krijgen.
Opgaven zijn afwisselend en je kunt vragen stellen.
De cursus is leuk, de cursisten hebben plezier.
Je hebt minder zelfdiscipline nodig, omdat je weer bij elkaar komt en er zo ook een vorm van sociale controle is (weightwatchers effect)
Levendige uitleg door een native speaker over de verschillen in taal en cultuur, ook tussen verschillende milieus en landen waar de taal gesproken wordt.
Nadelen: Je moet fysiek ter plaatse zijn op afgesproken tijd. Hogere kosten.

Duolingo App:

 

Opgaven zijn redelijk afwisselend en layout ziet er leuk uit. Je kunt hem op elke plaats gebruiken en ook even tussendoor. Dus regelmatig, wanneer het uitkomt luisteren, woordjes leren en oefenen.
Na 3 oefeningen (ongeveer 15 minuten) bereikt ze haar „doel van die dag“. Ze krijgt motiverende mailtjes om dit elke dag te doen. Nach drei Übungen beziehungsweise etwa 15 Minuten erreiche ich mein Tagesziel. Per Pushnachricht und E-Mail erinnert mich “Duolingo” daran, dieses Ziel wirklich jeden Tag zu erfüllen. Und es gibt weitere Anreize dafür, dranzubleiben: Alle Tage, an denen man sein Lernziel erreicht, werden zum Beispiel zu einem “streak” addiert. Außerdem kann man in seinem Profil Freunde hinzufügen und mit ihnen wetteifern.
Nadelen:
Niemand die je vertelt, je moet nu zo en zo lang oefenen/leren.
Je kunt geen vragen stellen.
Uitspraakregels voor de uitspraak van individuele letters worden niet uitgelegd. Anders als im Sprachkurs werden Regeln zur Aussprache einzelner Buchstaben sowie zur Betonung von Wörtern nicht erklärt
Schrijfster vindt dat ze in de intensieve cursus de regels systematischer geleerd heeft en daardoor beter begrijpt en onthoudt. Ich habe den Eindruck, diese Regeln im Kurs systematischer gelernt und dadurch besser verinnerlicht zu haben.
De verschillen in uitspraak klinken voor deze cursist hetzelfde, ze hoort het verschil niet Wenn die “Duolingo”-Stimmen das “c” vor “i” und “e” aussprechen, klingt das für meine (ungeübten) Ohren eher wie ein scharfes “s” als gelispelt; in jedem Fall gibt es keinen Hinweis auf die unterschiedlichen Aussprachegewohnheiten in Spanien und Lateinamerika
De app wil bepaalde woorden in haar uitspraak niet verstaan, terwijl ze toch echt het idee heeft dat ze ze goed uitspreekt en ze kan natuurlijk niet vragen wat ze fout doet.

Conclusie:
Ze heeft in korte tijd veel grammaticale regels en woorden systematisch geleerd en ook opgenomen. Dit heeft haar overtuigd en ze vindt het waard er geld voor te betalen. Das Konzept, in kurzer Zeit viele Regeln und Vokabeln systematisch eingebläut zu bekommen, hat mich überzeugt – und ich finde, es ist wert, dafür Geld zu bezahlen. De “Duolingo”-App zal ze verder gebruiken, om regelmatig te oefenen en haar woordenschat te vergroten. Als de App niet zou bestaan, zou ze dit waarschijnlijk gewoon op papier doen. Aangezien ze haar smartphone sowieso bij zich heeft, kan ze overal even oefenen. Die “Duolingo”-App werde ich weiterhin nutzen, um regelmäßig zu üben und mein Vokabular zu erweitern. Gäbe es die App nicht, täte ich das wahrscheinlich mit einem Blatt Papier. Da ich mein Smartphone sowieso immer dabei habe, kann ich jetzt auch in der Mittagspause oder in der U-Bahn lernen – und so “Duo”, die Eule, glücklich machen.

Dus beide naast elkaar is een win-win situatie.

http://www.bento.de/future/spanisch-lernen-sprachkurs-oder-app-was-funktioniert-besser-203918/#refsponi

Uw goede voornemen nummer 8…

Aan het eind van elk jaar is het een goed moment om even terug te kijken op het voorgaande jaar en jezelf af te vragen of je op de goede weg bent. Wat zijn de dingen die mensen het meest willen veranderen, of waar ze niet tevreden over zijn? Veel voornemens hebben vandoen met gezonder leven, meer tijd voor je familie en vrienden vrijmaken en iets terugdoen voor de samenleving. Er zijn echter nog flink wat opvallende – en moeilijke – voornemens die ook de top 10 halen. Wat zijn de top 10 Nieuwjaarsvoornemens? Bij de meeste kan ik je niet echt helpen. Is je voornemen nummer 8? Daar help ik je graag bij!

 

  1. Alles op orde krijgen
    Maak het huis schoon, koop nieuwe producten die je helpen bij een georganiseerder leven en maak afspraken met jezelf.
    9. Altruïsme – iets teruggeven aan anderen Met iets weggeven wordt niet per se geld bedoeld Tijd is nog veel waardevoller dan geld en andere materiële zaken. Tijd is eindig. Het kan ook zijn dat je besluit om elke week een paar uur vrij te maken om iemand ergens mee te helpen.
    8. Iets nieuws leren Het is heerlijk om regelmatig eventjes de gedachten te verzetten en voor jezelf te kiezen. Iets nieuws leren is daar uiterst voor geschikt. Altijd al geïnteresseerd geweest die Duitse taal eens echt onder de knie te krijgen, maar nog nooit de tijd en energie gehad om je daar eens in te verdiepen? Zo een nieuwe impuls geven aan je product/markt of carrière? Graag help ik je dit goede voornemen op een leuke en efficiënte manier uit te voeren!
    7. Geen schulden meer
    Misschien wordt het komende jaar het jaar dat je er alles aan gaat doen om je financiën op orde te krijgen? (Wellicht helpt het beheersen van de Duitse taal je erbij een nieuwe baan of afzetgebied voor je product te vinden).
    6. Stop met drinken
    Het nieuwe jaar staat symbool voor vernieuwing en de frisheid van een nieuw bestaan. Als het allemaal niet zo erg is qua drankgebruik, maar je gewoon wat wilt matigen, spreek dan een limiet met jezelf af. En houd je daaraan. Een drankje op zijn tijd moet best kunnen. Prosit!
    5. Ontstressen
    In de drukke maatschappij waarin we leven is het altijd ‘moeten, moeten, moeten’. Steeds meer mensen kiezen echter bewust voor een wat onthaastende lifestyle.
    4. Stoppen met roken
    Iedereen kan het. Zoek steun bij anderen die ook met nieuwjaar aan deze lastige opgave beginnen.
    3. Diëten – Extr
    a kilo’s verliezen Helaas is er geen pil die daar a la minute voor zorgt. Bewegen en minder eten is het eenvoudige devies.
    2. Sporten
    Wat houd je eigenlijk tegen om niet elke week twee of drie keer een klein uurtje te sporten. Kijk goed waar je van houdt. Zoek iets dat bij je past. Alleen dan houd je het vol. 1. Meer tijd doorbrengen met familie en vrienden Waarom besteed je eigenlijk niet meer tijd met ze? Het is een gewetensvraag die velen bezighoudt. Een drukke baan, een intensieve hobby of meer van dat soort dingen: allemaal zijn ze belangrijk, maar gaan familie en vrienden niet altijd voor? Het gaat erom of jij – en je omgeving – tevreden zijn. Als dat zo is heb je een heel eenvoudig Nieuwjaars voornemen: gewoon zo door blijven gaan. Is je voornemen beter Duits leren? Daar help ik je graag bij: isabel@uberhaupttaaltraining.nl
    Gebaseerd op: http://www.alletop10lijstjes.nl/top-10-nieuwjaarsvoornemens/

 

What do we wish each other in the Netherlands for the new year?

It is almost New Year’s Eve, so time for the very best wishes for the new year. How do we do this in Dutch?
The most regular sentence before New Years Eve is: ik wens je alvast een goede jaarwisseling!  A bit more formal is gelukkig uiteinde, not to be confused with gelukkig einde.
After the 31. December 00.00 o clock, we say: Gelukkig Nieuw Jaar . This is the most regular one.
Other possibilities are: Een voorspoedig nieuwjaar! Het Allerbeste voor 2016, een gezond 2016 gewenst or more formal: De beste wensen.
More creative ideas you can find on: http://www.nieuwjaarswensen2016.nl/
I particularly liked this one, a nice wish poem for a language trainer:
Ik wens je een jaar als een alfabet
met alle letters van A tot Z
van Arbeid, Blijheid, Creativiteit
tot Zegen, Zon en Zaligheid
Or simply: goede jaarwisseling en een heel gezond, gelukkig en succesvol 2016.
DO you have a special wish/way of wishing? Please let me know!

Daar doe je het voor; genieten van een gelukkige cursist…

Daar doe je het voor; genieten van een gelukkige cursist… no comments..

1: Did the course meet your expectations?

Comments:

the course more than exceeded my expectations!

Yes it did. I’m now able to read and understand the langauge and follow a conversation which I could not do before.

  1. Were your stated learning objectives dealt with during the coures?

Comments:

absolutely!

Yes. Same answer as for 1.

  1. Was the language used during the course relevant for you to successfully perform the daily activities

required by your job?

Comments:

absolutely!

Yes.

  1. During the training sessions, was there a lot of time, not enough time or no time spent on the following

topics?

grammar and spelling: a lot

homework review: a lot

listening exercises: a lot

presentations/role plays/work related conversations: a lot

writing exercises: a lot

social conversations: a lot

pronunciation: a lot

vocabulary expansion: a lot

  1. Were you satisfied with the conduct, approach and expertise of your trainer/trainers?

Comments:

very satisfied

Yes.

  1. What did you think of the length of the course?

Comments:

too short. As beginner the hours allocated for the entire course is in my opinion not enough.

  1. How did you find the course presentation?

Comments:

there was enough structure, which suited me perfectly

Sufficient for my level

  1. What did you think of the lesson material (books, hand outs, audio, video, online material)?

Comments:

perfect – good

Adequate for my learning level

  1. Were you given sufficient opportunity to practice during the lessons?

Comments:

yes

  1. Are you now able to apply the knowledge acquired during your course?

Comments:

a bit, which I am pleased about

  1. It can be quite useful to make use of your own material such as e-mails, reports, brochures etc, during a

language course. Did this occur

in your course?

Comments:

no

My training suggested that I bring work material to the lesson to practise but I kept forgetting, so no vault of

her’s.

  1. Were you able to spend a lot of time on self study and homework?

Comments:

less than I would have liked

I have a demanding job with a lot of traveling, so this slowed down my progress a bit.

  1. Was attending the course a pleasure for you?

Comments:

yes

Only skipped a class when I had to travel for work or was sick, so enjoyed the lessons.

  1. What grade would you give this course?

(The highest level is 10 and the lowest level is 1).

Comments:9

  1. How would you assess your own performance during the entire process?

(The highest level is 10 and the lowest level is 1).

Comments:6

I needed to spend more time practicing.

  1. How do you assess your communications with Language Partners?

Comments:

a pleasure

They Always respond.

  1. What part of the course did you learn the most from?

Comments:

All.

  1. Would you recommend a training course to a colleague?

Comments:

Yes

  1. Would you like to attend a follow up course?

Comments:

yes, certainly. Al ready signed up for more hours.

  1. Additional information / Suggestions / Comments:

I’m enjoying the course.

 

 

 

 

Wat wensen we elkaar eigenlijk in het Duits?

Het is eind december en dus tijd voor de allerbeste wensen… Maar wat wenst men elkaar eigenlijk in het Duits?

Allereerst voor het nieuwe jaar heeft men een aardige keuze: glückliches neues Jahr, Frohes neues Jahr, of ein gesundes, erfolgreiches of gutes neues Jahr. Maar zeer  zelden ein gemütliches neues Jahr en al helemaal niet: ein feines neues Jahr! Nu naar Kerstmis: Google zegt ons dat we elkaar het vaakst frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr wensen (792.000 resultaten) .  Nog veel vaker vindt men fröhliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr (1.340.000 resultaten). Gesegnete Weihnachten komt tegenwoordig minder vaak voor; (74.900) „wohl ein bisschen altmodisch und natürlich sehr christlich.“ Wat wenst men elkaar minder vaak, of amper? Besinnliche Weihnachten of gemütliche Weihnachten.

 

En al helemaal niet: feine Weihnachten (of Weihnachtszeit) en zeker niet: eine schöne Bescherung… Waarom? Dat leg ik u graag persoonlijk uit.
Wilt u nog iets meer leren dan de allerbeste wensen? Wellicht een goed voornemen voor 2016 om beter Duits te leren? Ik help u graag…

Bericht aan de vluchtelingen: de CDU wil de Nationalhymne in de grondwet vastleggen.

Het moet een waarschuwing zijn in tijden van de vluchtelingenkrisis: De CDU heeft zich op zijn partijdag in Karlsruhe uitgesproken de Nationalhymne, het volkslied in de grondwet op te nemen. “Juist nu, dat er zoveel mensen naar ons land komen, zouden we een signaal moeten afgeven, dat ons volkslied uitdrukt wat we voelen.” Zo zou artikel 22 van de grondwet moeten worden uitgebreid: “Het volkslied van de Bundesrepublik Deutschland is het derde couplet van het Lied der Deutschen met de tekst van August Heinrich Hoffmann von Fallersleben en de melodie van Joseph Haydn. http://www.spiegel.de/politik/deutschland/cdu-will-nationalhymne-im-grundgesetz-verankern-a-1067877.html

Waarom nu juist het derde couplet? Een interessant stukje geschiedenis:

Evenals de vlag van de Bundesrepublik Deutschland stamt ook het volkslied uit de tijd van voor de revolutie van 1848. Het eerste couplet van het Deutschlandlied zou vooral in het buitenland veelvuldig verkeerd begrepen en geïnterpreteerd zijn. De als idealistische oproep bedoelde eerste zin van dit couplet: “Deutschland, Deutschland über alles” zou in de tijd van politieke verdeeldheid, waarin Hoffmann von Fallersleben leefde, als aansporing gezien moeten worden om ‘je kracht en gevoelens in te zetten,  tot één vreedzaam Duitsland te komen’.

Tijdens het derde rijk onder Hitler werd het Deutschlandlied als inleiding voor het nationaalsocialistische Kampflied “Die Fahne hoch” gebruikt. Alleen het eerste couplet werd gezongen en het 2e en 3e werden genegeerd. Zo werd het volkslied een onsympathiek, overdreven en aanmatigend symbool van nationalisme. Na 1949 bleef de Nationalhymne lang omstreden. Pas in het jaar 1952 werd het weer als Duits volkslied erkend.
(Ik moet hierbij even een persoonlijke noot toevoegen en zeggen dat ik die zin “Deutschland Deutschland über alles nog steeds aanmatigend vind en niet meer van deze tijd, waarin we veel meer in Europees verband zouden moeten denken).
Kennelijk vindt men dat in Duitsland ook…
Bij officiële gelegenheden wordt nu alleen het derde couplet gezongen. Juist de tekst “Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland” zou de hoop van alle Duitsers, dat Oost en West-Duitsland weer één zouden worden al die tijd levend hebben gehouden. “Als ein Dokument deutscher Geschichte bildet es in allen seinen Strophen eine Einheit …“ Het is niet verboden het eerste en tweede couplet in kleine privékring te zingen. Maar 1990 stelde het constitutionele hof vast, dat alleen het derde couplet “strafrechtelijk beschermd” zou zijn. http://www.rotofo.de/lied.htm

Hieronder het derde couplet:
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!

Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand –
Blüh` im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!

Kanzlerin der freien Welt”: “Time” kürt Merkel zur Person des Jahres 2015, IS-Chef Baghdadi auf Platz zwei

Besondere Auszeichnung für Angela Merkel: Das US-Magazin “Time” hat die Kanzlerin zur Person des Jahres 2015 ernannt und würdigt damit das Handeln der deutschen Regierungschefin in der Flüchtlingskrise. Auf Platz zwei folgt IS-Chef Baghdadi.

“Man kann mit ihr übereinstimmen oder nicht, aber sie nimmt sicher nicht den einfachen Weg.” Mit diesen Worten würdigt das Magazin “Time” Angela Merkels Wirken in der Flüchtlingskrise. Die US-Zeitschrift hat die Bundeskanzlerin zur Person des Jahres 2015 gekürt.
Sie habe diese Auszeichnung verdient, “weil sie mehr von ihrem Land verlangt als die meisten Politiker wagen würden, wie sie sich der Tyrannei entgegenstellt und weil sie moralische Führung gibt – in einer Welt, in der es daran mangelt”, heißt es in der Begründung von “Time”-Chefredakteurin Nancy Gibbs. Sie habe in jeder Krise, die Europa bewältigen müsse, eingegriffen und sei damit die “Kanzlerin der freien Welt”.
Merkel setzte sich bei der Wahl gegen IS-Chef Abu Bakr al-Baghdadi und Donald Trump durch, die auf den Plätzen zwei und drei landeten. In der engeren Auswahl des Magazins waren zudem Irans Präsident Hassan Rohani, die Transsexuelle Caitlyn Jenner, Uber-Chef Travis Kalanick und die Protestbewegung “Black Lives Matter” aus den USA.
Der Titel “Person of the Year” ist nicht immer als Auszeichnung gemeint. In der Liste finden sich auch einflussreiche Personen, die die Welt negativ geprägt und verändert haben. Darum war in diesem Jahr Abu Bakr al-Baghdadi in der engeren Auswahl, deshalb wurde 1938 Adolf Hitler zur Person des Jahres ernannt.
Merkel ist die erste “Time”-Person des Jahres aus Deutschland seit Willy Brandt 1970. Der Titel wird seit 1927 vergeben, Merkel ist erst die vierte Frau, die ihn erhält. (Die erste seit Corazon Aquino, die Philippinische Präsidentin in 1986). Regierungssprecher Steffen Seibert sagte, er sei sich sicher, dass Merkel die Wahl “als Ansporn in ihrer Arbeit” empfinde.

http://www.spiegel.de/politik/deutschland/angela-merkel-ist-person-des-jahres-us-medien-feiern-die-kanzlerin-a-1067034.htm

Angela Merkel is TIME’s 2015 Person of the Year.

Dit als eerste vrouw sinds 1986. Als je zoals ik, veel met de Duitse taal en met Duitsland bezig bent, kun je dit nieuws niet zonder enige trots (op haar) aan je voorbij laten gaan, dacht ik. Tot ik het rijtje met de 7 andere genomineerden zag: IS-leider Abu Bakr Al-Baghdadi, de Black Lives Matter-beweging, transgender Caitlyn Jenner, CEO van taxibedrijf Uber Travis Kalanick, de Russische president Vladimir Putin, diens Iraanse collega Hassan Rouhani en vastgoedmiljonair en Republikeins presidentskandidaat Donald Trump. Abu Bakr Al-Baghdadi eindigde op de tweede plaats en Donald Trump op de derde. http://www.nrc.nl/nieuws/2015/12/09/time-angela-merkel-is-person-of-the-year

Een merkwaardige lijst, waarbij Angela in mijn ogen de enige en terechte winnaar is, (en niet alleen omdat ze vrouw is). Wat maakt iemand ‘persoon van het jaar’? Time roept jaarlijksjaarlijks een persoon, groep mensen, een idee, een plek of een machine uit tot ‘Person of the Year’. Hoofdcriterium is dat de winnaar veel invloed heeft gehad het afgelopen jaar. In 2014 wonnen alle ebolabestrijders. Andere winnaars zijn onder meer paus Franciscus (2013), Barack Obama (2008 en 2012), Mark Zuckerberg (2010) en Albert Einstein (1999).

In dit rijtje hoort ze thuis, in het rijtje van de overige genomineerden voor 2015 niet. Misschien moet het hoofdcriterium maar eens worden aangepast naar veel positieve invloed.

The most important Xmas thought… Der wichtigste Weihnachtsgedanke

Zuhause mit den Liebsten ist es am schönsten. Gerade zu Weihnachten! This Christmas commercial from Edeka deserves 2nd thoughts.
Of course, we would like to spend X-mass in the snow, or under the tropical sun, or with friends…
Just think of the many beautiful Christmases that your parents organised for the family (I hope that was the case at your home).
In my case Deutsche Weihnachten, thanks to my German Mom. We had a huge Christmas tree with lots of real candles and many presents under it (where the guinnea pigs cosily pottered around). German Christmas songs, the traditional Weihnachtsstollen and of course each year on Christmas eve Waldorfsalad with Roast beef and the Christmas goose on 25th of December. Christmas without grandparents was impossible and that tradition I hold on to. We don’t need a mourning announcement card to do so. It is great how Edeka gives us a conscience mirror to look into. https://www.youtube.com/watch?v=V6-0kYhqoRo Or look at: http://www.edeka.de/gewinnspiele/weihnachts-clip/heimkommen.jsp
Weihnachtsbaum

Der wichtigste Weihnachtsgedanke

Zuhause mit den Liebsten ist es am schönsten. Gerade zu Weihnachten! Deze kerstcommercial van Edeka verdient 2nd thoughts. Natuurlijk willen velen lekker ver weg naar de zon, of gezellig met vrienden vieren. Denk terug aan de vele prachtige kerstavonden/kerstdagen die uw ouders voor het gezin organiseerden (ik hoop dat dat bij u zo was). In mijn geval Deutsche Weihnachten, dankzij mijn Duitse moeder. Er stond een mega kerstboom met echte kaarsen, veel cadeaus (waar de cavia’s onder de kerstboom gezellig tussendoor scharrelden). Deutsche Weihnachtslieder, Weihnachtsstollen en ieder jaar traditioneel Waldorfsalat mit Roastbeef en de Weihnachtsgans op 1e Kerstdag. Kerst zonder grootouders was ondenkbaar en die traditie zetten wij graag voort, geen rouwkaart voor nodig… Goed gedaan Edeka, houd ons maar rustig de spiegel van ons geweten voor. https://www.youtube.com/watch?v=V6-0kYhqoRo

Meer onder: http://www.edeka.de/gewinnspiele/weihnachts-clip/heimkommen.jsp

 Weihnachtsbaum

Pagina 1 van 212